When it is said to them: "Bow in homage," they do not bow.
— Ahmedali
And when it is said to them, “Offer the prayer” – they do not!
— Ahmedraza
And when it is said Unto them: 'bow down, they bow not down.
— Daryabadi
And when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers).
— Hilali
And when it is said to them, “Kneel”, they do not kneel.
— Itani
When it is said to them: “Bow down (before Allah),” they do not bow down.
— Maududi
And when it is said to them: "Bow down yourself!" They bow not down.
— Mubarakpuri
When it is said unto them: Bow down, they bow not down!
— Pickthall
When it is said to them: 'Bow yourselves' they do not bow.
— Qaribullah
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
— Sahih
And where it is said to them: Bow down, they do not bow down.
— Shakir
When they are bidden to bow down, they do not bow down.
— Wahiduddin
And when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so.
— Yusufali
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ جھکو تو نہیں جھکتے
— عبدالماجد دریابادی
اور جب انہیں (اللہ کے آگے) جھکنے کو کہا جاتا تھا تو وہ نہیں جھکتے تھے
— عبدالرحمٰن کیلانی
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ جھک جاؤ تو وہ نہیں جھکتے۔
— عبدالسلام بھٹوی
اور جب ان سے کہا جائے کہ نماز پڑھو تو نہیں پڑھتے،
— احمد رضا خان
اور جب ان کو کہا جاتا ہے کہ اپنے رب کے آگے جھکو تو نہیں جھکتے۔
— امین احسن اصلاحی
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ (اپنے رب کے سامنے) جھکو تو یہ جھکتے نہیں ہیں۔
— ڈاکٹر اسرار احمد
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ (خدا کے آگے) جھکو تو جھکتے نہیں
— فتح محمد جالندھری
ان سے جب کہا جاتا ہے کہ رکوع کر لو تو نہیں کرتے
— محمد جوناگڑھی
اور جب ان لوگوں سے کہا جاتا ہے کہ اللہ کے آگے جھک جاؤ، تو یہ جھکتے نہیں ہیں۔
— محمد تقی عثمانی
جب اِن سے کہا جاتا ہے کہ (اللہ کے آگے) جھکو تو نہیں جھکتے
— سید ابوالاعلیٰ مودودی
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ تم (اﷲ کے حضور) جھکو تو وہ نہیں جھکتے،
— طاہر القادری
When it is said to them, 'Prostrate yourselves!' they prostrate not.
— Arberry
When they are told, ‘Bow down [in prayer],’ they do not bow down!
— Qarai
When they are told to say their prayers, they do not bow down (in prayer).
— Sarwar