And feed the needy for the love of Him, and the orphans and the captives,
— Ahmedali
And out of His love, they give food to the needy, the orphan and the prisoner.
— Ahmedraza
And they feed with food, for love of Him, the needy, and the orphan and the captive.
— Daryabadi
And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive,
— Hilali
And they feed, for the love of Him, the poor, and the orphan, and the captive.
— Itani
those who, for the love of Him, feed the needy, and the orphan, and the captive,
— Maududi
And they give food, inspite of their love for it, to the poor, the orphan and the captive,
— Mubarakpuri
And feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him,
— Pickthall
who give food, for the love of Him to the needy, the orphan, and the captive,
— Qaribullah
And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive,
— Sahih
And they give food out of love for Him to the poor and the orphan and the captive:
— Shakir
they give food, despite their love for it, to the poor and orphans and captives,
— Wahiduddin
And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
— Yusufali
اور کھانا کھلاتے رہتے ہیں مسکینوں اور یتیموں اور غریبوں کو اللہ کی محبت سے۔
— عبدالماجد دریابادی
اور خود کھانے کی محبت کے باوجود وہ مسکین، یتیم اور قیدی کو کھانا کھلا دیتے ہیں
— عبدالرحمٰن کیلانی
اور وہ کھانا کھلاتے ہیں اس کی محبت پر مسکین اور یتیم اور قیدی کو۔
— عبدالسلام بھٹوی
اور کھانا کھلاتے ہیں اس کی محبت پر مسکین اور یتیم اور اسیر کو،
— احمد رضا خان
اور وہ مسکین ‘ یتیم اور قیدی کو کھانا کھلاتے رہے ہیں۔ خود اس کے خاجتمندہوتے ہوئے ‘
— امین احسن اصلاحی
اور وہ کھانا کھلاتے ہیں اللہ کی محبت میں مسکین کو یتیم کو اور قیدی کو۔
— ڈاکٹر اسرار احمد
اور باوجود یہ کہ ان کو خود طعام کی خواہش (اور حاجت) ہے فقیروں اور یتیموں اور قیدیوں کو کھلاتے ہیں
— فتح محمد جالندھری
اور اللہ تعالیٰ کی محبت میں کھانا کھلاتے ہیں مسکین، یتیم اور قیدیوں کو
— محمد جوناگڑھی
اور وہ اللہ کی محبت کی خاطر مسکینوں، یتیموں اور قیدیوں کو کھانا کھلاتے ہیں۔
— محمد تقی عثمانی
اور اللہ کی محبت میں مسکین اور یتیم اور قیدی کو کھانا کھلاتے ہیں
— سید ابوالاعلیٰ مودودی
اور (اپنا) کھانا اﷲ کی محبت میں (خود اس کی طلب و حاجت ہونے کے باوُجود اِیثاراً) محتاج کو اور یتیم کو اور قیدی کو کھلا دیتے ہیں،
— طاہر القادری
they give food, for the love of Him, to the needy, the orphan, the captive:
— Arberry
For the love of Him, they feed the needy, the orphan and the prisoner,
— Qarai
They feed the destitute, orphans, and captives for the love of God, saying,
— Sarwar