SAY: "I SEEK refuge with the Lord of rising day
— Ahmedali
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I take refuge of the One Who creates the Daybreak.”
— Ahmedraza
Say thou; I seek refuge with the Lord of the daybreak.
— Daryabadi
Say: "I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak,
— Hilali
Say, “I take refuge with the Lord of Daybreak.
— Itani
Say: “I seek refuge with the Lord of the rising day;
— Maududi
Say: "I seek refuge with the Lord of Al-Falaq,"
— Mubarakpuri
Say: I seek refuge in the Lord of the Daybreak
— Pickthall
Say: 'I take refuge with the Lord of Daybreak
— Qaribullah
Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak
— Sahih
Say: I seek refuge in the Lord of the dawn,
— Shakir
Say, "I seek refuge in the Lord of the daybreak
— Wahiduddin
Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn
— Yusufali
آپ کہہ دیجئے کہ میں صبح کے مالک کی پناہ لیتا ہوں
— عبدالماجد دریابادی
آپ کہیے کہ : میں صبح کے پروردگار سے پناہ مانگتا ہوں
— عبدالرحمٰن کیلانی
تو کہہ میں مخلوق کے رب کی پناہ پکڑتا ہوں۔
— عبدالسلام بھٹوی
تم فرماؤ میں اس کی پناہ لیتا ہوں جو صبح کا پیدا کرنے والا ہے
— احمد رضا خان
کہہ، میں پناہ مانگتا ہوں نمودار کرنے والے خدا کی
— امین احسن اصلاحی
کہو کہ میں پناہ میں آتا ہوں صبح کے رب کی۔
— ڈاکٹر اسرار احمد
کہو کہ میں صبح کے پروردگار کی پناہ مانگتا ہوں
— فتح محمد جالندھری
آپ کہہ دیجئے! کہ میں صبح کے رب کی پناه میں آتا ہوں
— محمد جوناگڑھی
کہو کہ : میں صبح کے مالک کی پناہ مانگتا ہوں۔
— محمد تقی عثمانی
کہو، میں پناہ مانگتا ہوں صبح کے رب کی
— سید ابوالاعلیٰ مودودی
آپ عرض کیجئے کہ میں (ایک) دھماکے سے انتہائی تیزی کے ساتھ (کائنات کو) وجود میں لانے والے رب کی پناہ مانگتا ہوں،
— طاہر القادری
Say: 'I take refuge with the Lord of the Daybreak
— Arberry
Say, ‘I seek the protection of the Lord of the daybreak
— Qarai
(Muhammad), say, "I seek protection from the Lord of the Dawn
— Sarwar