He has begotten no one, and is begotten of none.
— Ahmedali
“He has no offspring, nor is He born from anything.”
— Ahmedraza
He begetteth not, nor Was He begotten.
— Daryabadi
"He begets not, nor was He begotten;
— Hilali
He begets not, nor was He begotten.
— Itani
He neither begot any nor was He begotten,
— Maududi
"He begets not, nor was He begotten."
— Mubarakpuri
He begetteth not nor was begotten.
— Pickthall
Who has not given birth, and has not been born,
— Qaribullah
He neither begets nor is born,
— Sahih
He begets not, nor is He begotten.
— Shakir
He does not give birth, nor was He born,
— Wahiduddin
He begetteth not, nor is He begotten;
— Yusufali
نہ اس کے کوئی اولاد ہے نہ وہ کسی کی اولاد ہے۔
— عبدالماجد دریابادی
نہ اس کی کوئی اولاد ہے اور نہ وہ کسی کی اولاد ہے
— عبدالرحمٰن کیلانی
نہ اس نے کسی کو جنا اور نہ وہ جنا گیا۔
— عبدالسلام بھٹوی
نہ اس کی کوئی اولاد اور نہ وہ کسی سے پیدا ہوا
— احمد رضا خان
نہ وہ کسی کا باپ اور نہ کسی کا بیٹا
— امین احسن اصلاحی
اس نے کسی کو جنا اور نہ وہ جنا گیا۔
— ڈاکٹر اسرار احمد
نہ کسی کا باپ ہے اور نہ کسی کا بیٹا
— فتح محمد جالندھری
نہ اس سے کوئی پیدا ہوا نہ وه کسی سے پیدا ہوا
— محمد جوناگڑھی
نہ اس کی کوئی اولاد ہے، اور نہ وہ کسی کی اولاد ہے۔
— محمد تقی عثمانی
نہ اس کی کوئی اولاد ہے اور نہ وہ کسی کی اولاد
— سید ابوالاعلیٰ مودودی
نہ اس سے کوئی پیدا ہوا ہے اور نہ ہی وہ پیدا کیا گیا ہے،
— طاہر القادری
who has not begotten, and has not been begotten,
— Arberry
He neither begat, nor was begotten,
— Qarai
He neither begets nor was He begotten.
— Sarwar