Then he whose deeds shall weigh heavier in the scale
— Ahmedali
So for one whose scales prove heavy,
— Ahmedraza
Then as for him whose balances are heavy,
— Daryabadi
Then as for him whose balance (of good deeds) will be heavy,
— Hilali
As for he whose scales are heavy.
— Itani
Then he whose scales weigh heavier
— Maududi
Then as for him whose Balance will be heavy,
— Mubarakpuri
Then, as for him whose scales are heavy (with good works),
— Pickthall
Then he whose deeds weigh heavy in the Scale
— Qaribullah
Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],
— Sahih
Then as for him whose measure of good deeds is heavy,
— Shakir
Then, the one whose good deeds weigh heavy on the scales,
— Wahiduddin
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy,
— Yusufali
پھر جس کسی کا پلہ بھاری نکلے گا
— عبدالماجد دریابادی
پھر جس کے (نیک اعمال کے) پلڑے بھاری ہوئے
— عبدالرحمٰن کیلانی
تو لیکن وہ شخص جس کے پلڑے بھاری ہوگئے۔
— عبدالسلام بھٹوی
تو جس کی تولیں بھاری ہوئیں
— احمد رضا خان
تو جس کے پلے بھاری ہوں گے
— امین احسن اصلاحی
تو جن لوگوں کے (نیکیوں کے) پلڑے بھاری ہوں گے۔
— ڈاکٹر اسرار احمد
تو جس کے (اعمال کے) وزن بھاری نکلیں گے
— فتح محمد جالندھری
پھر جس کے پلڑے بھاری ہوں گے
— محمد جوناگڑھی
اب جس شخص کے پلڑے وزنی ہوں گے۔
— محمد تقی عثمانی
پھر جس کے پلڑے بھاری ہوں گے
— سید ابوالاعلیٰ مودودی
پس وہ شخص کہ جس (کے اعمال) کے پلڑے بھاری ہوں گے،
— طاہر القادری
Then he whose deeds weigh heavy in the Balance
— Arberry
As for him, whose deeds weigh heavy in the scales,
— Qarai
Those whose good deeds will weigh heavier (on the scale)
— Sarwar